春だんだん
だんだん
voila
クロㇺ
心なごむ言葉
春だんだん
雪景色の向こうに春の足音がかすかに聞こえるような朝。
早朝に降っていた雪もやんで穏やかな青空が広がってきました。
日の出がだんだん早くなり、夕暮れがだんだん遅くなり、
明るい昼間の時間がだんだん長くなってきた今日この頃。
夫が愛媛銘菓の「坊ちゃん団子」を買ってきてくれました。
「わぁ、坊ちゃん団子、大好き、ありがとう♪」
いやいや、ここは「だんだん♪」と言うべきかも。
愛媛県の方言「伊予弁」で「ありがとう」という意味です。
折しもNHKで再放送中のドラマ「坂の上の雲」でも
色々な場面で「だんだん」が登場します。
明治期を駆け抜けた秋山真之・好古、正岡子規の生涯を描く劇中、
軍人も俳人も彼らを取り巻く伊予の人々がよく口にする「だんだん」、
感謝を表すその温もりにある言葉の響きが耳に心地よいのです。
「ありがとう」を意味する「だんだん」は愛媛だけではなく、
近畿や九州などでも使われているようですが、
「~ぞな」「~なもし」「~けん」など
夏目漱石の「坊ちゃん」でもおなじみの伊予弁のなかでも
特にほっこり愛らしい響きの「だんだん」、好きなのよね~。
「だんだん」、伊予の人々は少し語尾の「ん」を上げながら発音します。
「ありがとうね♪」という心からの感謝を感じる抑揚も好き。
たとえ意味がわかならなくても、気持が伝わる「だんだん」。
そういえば、外国語にも同じような響きの言葉があります。
たとえばフランス語の「voila」。
フランス人が口語、会話でよく使う日常の言葉で
「はい」「ほら」「どうぞ」「ね?」「でしょ?」などなど
状況に応じてさまざまなニュアンスに仕える便利な言葉で
日本人の私の耳には「ヴォアラ」と聞こえます。
以前のフランス旅で実によく耳にしました。
カフェでブーランジェリーでホテルのフロントで数々の「voila」に遭遇する。
頼んだコーヒーをテーブルに置くとき、クロワッサンを渡してくれる時、
買い物先で色違いを出してきてくれた時、いずれも「voila」、
その響きがなんとも親しみやすくてほっとする。「ヴォアラ♪」。
「voila」はほかにも「以上です」「これは~、あれは~」「その通り」
「だから言ったでしょ」などなど、色々な場面でめちゃ使える。
つまりフランス語で会話する時に「voila」をうまく使いこなせるようになると
表現力がぐんとアップすっるらしい。
もうひとつは韓国語の「クロㇺ」。
韓国映画やドラマの台詞の中で実によく耳にする言葉で、
これまだ「だんだん」や「voila」と同じように響きが温かいの。
「そうしたら」「それでは」「もちろん」「そうだよ」などの意味。
言葉の響きには人と人をつなぐ不思議な力がある。
「だんだん」も「voila」も「クロㇺ」も
会話の中でその言葉を耳にすると、なんだかほっこりして、
相手との距離が自然に近くなるような気持ちになれるんだよね。
言葉はコミュニケーションのためにあるって実感する。
坊ちゃん団子、だんだん。
だんだん・・・暖暖・・・?
立春過ぎて暦は進む。
春だんだん。
(写真は)
愛媛銘菓「坊ちゃん団子」
美味しいぞなもし
だんだん♪


