マスクとお洒落
じゃれる
しゃれる
音が分かれると
意義も分かれる
マスクとお洒落と
コロナ時代は、マスク時代。
我が家の家訓「マスクはパンツだ」(笑)も定着しつつあります。
外出するとき、パンツをはかない人はいないのと同じように、
今や、マスクなしのおでかけは考えられない時代ですね。
そんなマスク時代、ちょっと困るのが、
時として相手の言葉が聞きにくいという現象です。
お買い物をしたお店で「○○円です」と言われても
マスク越しだとどうしても音がこもって聞き取りづらく、
「えっ?」と聞き返すことがしばしば。
マスク越しの接客などの対面コミュニケーションは、
これまで以上に、発音、発声をより意識した方がよさそうです。
大声を出す必要はありませんが、マスク越しても相手に届く発声、
お腹からしっかり声を出すこと、さらに母音まできちんを発音することが、
とっても大切だなぁ~と痛感する昨今であります。
言葉がはっきり聞き取れないと、「えっ?何ですか?」と
どうしても身を乗り出して聞き返すことになり、
結果的に相手との距離が近づいてしまうことになるわけで、
ソーシャルディスタンスを保つためにも、発音、発声は大事。
そんななか、けさの朝刊の「折々のことば」欄に
興味深い言葉が取り上げられていました。
「シャレルとジャレルと発音の区別を意識することにより、
意義が分かれてきた」
国文学者、鈴木棠三氏の著書「ことば遊び」からの言葉です。
ん?シャレルとジャレル?
ちょっとフランス語っぽい響きですが、れっきとした日本語のお話。
平安語の「ザル(戯)」には、ふざける、機転がきく、くだけた感じ、
風雅な趣などの意味があり、それが「サル(曝・晒)」と清音化した言葉と共存。
それが中世になると「シャレル」と「ジャレル」になり、
前者はふざける、後者がそれ以外の意味へと分化していったとか。
つまり、「お洒落」は元々「戯れ」と同じルーツの言葉だったわけで、
洒落者かおふざけ者か、シャレルかジャレルか、「シ」か「ジ」か、
たった一つの発音を区別することで、言葉の意義が分かれてきたということ。
たった一音の違いで、言葉の意味が違ってくる。
ふ~む、やはり、コミュニケーションの場において、発音は大事。なのだ。
ましてや、マスク時代、より一層、発声、発音は相手にきちんと届くように
ますます意識しなくちゃな~と自戒を込めて思った朝。
さらに国文学者、深い指摘をしています。おしゃれは、
戯れ(ざれ)にも髑髏(しゃれこうべ)の晒れ(され)にも通じると。
「折々のことば」編者の鷲田清一氏は感慨を込めてこう思索します。
「死と遊びがそこで結びつく。深い。」
そういえばサッカーの起源とされる中世イングランド説は
戦争に勝利した際、敵将の首を切り取り、
蹴って遊ぶことが勝利の証とされたというものでした。
今からすれば考えられない残酷な説でありますが、
「死と遊び」が結びついた証左のひとつなのでしょうか。
お~っと、ちょっとダークな流れにあってしまいましたが、
つまり、大切なことは、マスク時代のコミュニケーション。
色々なマスクをTPOで着替えたり、マスクチャームをあしらってみたり、
マスクとお洒落に共存していく遊び心は、気持ちを明るくしてくれる。
言葉を大切に
発声、発音を大切に
マスク時代を生きていこう。
おっと、今日もマスク忘れないようにっと(笑)
(写真は)
今日9月4日の朝。
日の出時刻は5:02
日に日に朝が遅くなる
少しずつ秋が近づく

